ワルいコのマオをごしゆじん"i don't understand this character"のさぽでしつけてくたひやいいい ❤
I fixed the last sentence "ワルいコのマオをごしゆじん様のさぽでしつけてくたひやいいい ❤"
But honestly, it could be so much and I can't rule it out using the previous messages, rough translation would be "Wow wow wow Mao was taught by (Mr. Yujin's spoon ??) That's all I get so far :d
I'm a bit preoccupied at the moment so I can't help with translating, but I can say that this should be the final sentence in its entirety. "ワルイコのマオをごしゅじん様のちんぽでしつけてください" You were both leaving out the censored ん which turns the ちぽ which means nothing at all into ちんぽ which means dick.
Also one more comment while I do have the time, I think the second bubble would be more along the lines of "It seems like you've been doing bad things with pokemon."
SomeoneElse said: I'm a bit preoccupied at the moment so I can't help with translating, but I can say that this should be the final sentence in its entirety. "ワルイコのマオをごしゅじん様のちんぽでしつけてください" You were both leaving out the censored ん which turns the ちぽ which means nothing at all into ちんぽ which means dick.
Also one more comment while I do have the time, I think the second bubble would be more along the lines of "It seems like you've been doing bad things with pokemon."
Fair enough, that "censoring" looked more like a quick patch of writing, like he messed up and removed it so I didn't really took that into account. I was aware that Spoon should've been Dick but didn't notice it was censored, thank ya kindly :)
>> #194180
Score: 0 (vote Up)
>> #194184
Score: 0 (vote Up)
TRANSLATE TRANSLATE STRANLATE TRANSLATE!
seems good, ill work on it a bit
edit: nope, that font is hurting my eyes too much D:
>> #194206
Score: 0 (vote Up)
seems good, ill work on it a bit
edit: nope, that font is hurting my eyes too much D:
Let me help you
Panel 1:
ねーそこのキミ!
ボクモンでワルい事しいね?
Panel 2:
そーゆー事は今ぐや...
Hypnosis
Panel 3
sound effects
panel 4
ひやあん ❤❤
ナマイキいつてごめんなひやい ❤
ワルいコのマオをごしゆじん"i don't understand this character"のさぽでしつけてくたひやいいい ❤
>> #194210
Score: 0 (vote Up)
Let me help you
Panel 1:
ねーそこのキミ!
ボクモンでワルい事しいね?
Panel 2:
そーゆー事は今ぐや...
Hypnosis
Panel 3
sound effects
panel 4
ひやあん ❤❤
ナマイキいつてごめんなひやい ❤
ワルいコのマオをごしゆじん"i don't understand this character"のさぽでしつけてくたひやいいい ❤
I fixed the last sentence
"ワルいコのマオをごしゆじん様のさぽでしつけてくたひやいいい ❤"
But honestly, it could be so much and I can't rule it out using the previous messages, rough translation would be
"Wow wow wow Mao was taught by (Mr. Yujin's spoon ??)
That's all I get so far :d
>> #194215
Score: 0 (vote Up)
"Wow wow wow Mao was taught by (Mr. Yujin's spoon ??)
The more you know xD
>> #194219
Score: 0 (vote Up)
"ワルイコのマオをごしゅじん様のちんぽでしつけてください"
You were both leaving out the censored ん which turns the ちぽ which means nothing at all into ちんぽ which means dick.
Also one more comment while I do have the time, I think the second bubble would be more along the lines of "It seems like you've been doing bad things with pokemon."
>> #194221
Score: 0 (vote Up)
I'm a bit preoccupied at the moment so I can't help with translating, but I can say that this should be the final sentence in its entirety.
"ワルイコのマオをごしゅじん様のちんぽでしつけてください"
You were both leaving out the censored ん which turns the ちぽ which means nothing at all into ちんぽ which means dick.
Also one more comment while I do have the time, I think the second bubble would be more along the lines of "It seems like you've been doing bad things with pokemon."
Fair enough, that "censoring" looked more like a quick patch of writing, like he messed up and removed it so I didn't really took that into account. I was aware that Spoon should've been Dick but didn't notice it was censored, thank ya kindly :)
>> #194258
Score: 0 (vote Up)
So much goodness of her after C92 @.@