Search
(Supports wildcard *)Copyright
- ? original 43361
Artist
- ? neko matsuri 5
General
- ? black hair 30858
- ? blue hair 13353
- ? blush 37126
- ? breast press 1792
- ? breasts 104873
- ? brown hair 29653
- ? coin 3201
- ? collaboration 636
- ? collaborative paizuri 204
- ? drool 25459
- ? empty eyes 36607
- ? erect nipples 16691
- ? femsub 133857
- ? glasses 10251
- ? large breasts 58671
- ? long hair 58528
- ? maledom 36104
- ? multiple girls 15900
- ? nipples 16723
- ? open mouth 47472
- ? paizuri 2526
- ? pendulum 11926
- ? penis 27200
- ? short hair 41298
- ? sweat 11447
- ? symmetrical docking 847
- ? tongue 19340
- ? tongue out 18539
- ? topless 45070
Meta
- ? comic 28233
- ? text 83855
- ? translated 14027
Statistics
- Id: 13659
-
Posted: 2014-04-10 01:36:05
by Mindwipe - Size: 1000x954
- Source: www.pixiv.net/member_illu...um&illust_id=42731174
- Rating: Explicit
- Score: 56 (vote up)
>> #14728
Score: 0 (vote Up)
>> #14730
Score: 0 (vote Up)
source?
I gave one. Look right next to "Source". -_-'
>> #14731
Score: 0 (vote Up)
>> #14732
Score: 0 (vote Up)
That said, it's worth it to make a Pixiv account. That's where I get 90% of the art I find.
>> #14741
Score: 0 (vote Up)
>> #14766
Score: 0 (vote Up)
>> #14772
Score: 0 (vote Up)
>> #14774
Score: 0 (vote Up)
Yeah, I don't mean to sound ungrateful, but this translation seems... poor.
It's okay, I know it sucks xP Page 2 came out better I think.. I'll keep this tag as translation_request but change the other one?
>> #14776
Score: 0 (vote Up)
It's okay, I know it sucks xP Page 2 came out better I think.. I'll keep this tag as translation_request but change the other one?
About the second page, "Even though I thought it was a little while ago that I had you to lick it" doesn't really make any sense grammatically. I mean, I know the context of the sentence is probably missing since this was just a sample and not the complete work, but even so, that doesn't sound like anything a real person would say.
I can't read a lick of Japanese, so I judge whether a translation seems good by how well it reads in English. I'm sure your translations are probably accurate, they just sound very... direct. To me, the best translations take the meaning of what's being said and rewrite the language to make it sound as natural as possible to the desired audience.
Sorry, I know none of that answered your question; I just wanted to give an actual criticism rather than just shoot you down. We should honestly consider adopting the "check_translation" tag that Danbooru uses. Until then, though, I'd say just leave "translation_request" on 'em.
Edit: For what it's worth, I do think some of your translations read fine, like the last page of this set, for example, I just think you could use some more practice or some mentoring from some of our more experienced translators.
>> #14777
Score: 0 (vote Up)
About the second page, "Even though I thought it was a little while ago that I had you to lick it" doesn't really make any sense grammatically. I mean, I know the context of the sentence is probably missing since this was just a sample and not the complete work, but even so, that doesn't sound like anything a real person would say.
I can't read a lick of Japanese, so I judge whether a translation seems good by how well it reads in English. I'm sure your translations are probably accurate, they just sound very... direct. To me, the best translations take the meaning of what's being said and rewrite the language to make it sound as natural as possible to the desired audience.
Sorry, I know none of that answered your question; I just wanted to give an actual criticism rather than just shoot you down. We should honestly consider adopting the "check_translation" tag that Danbooru uses. Until then, though, I'd say just leave "translation_request" on 'em.
Okay, I'll change them back to translation_request. I try to keep as much as possible of the verbs/nouns and things from the Japanese text, so that's probably why everything sounds strange. I can try to reword it to sound more natural at the cost of missing some things.
Ex. "Even though I thought it was a little while ago that I had you to lick it" -> "Even though I left you alone for a while after having you lick my member"
Edit : Mentoring would be nice xP And I'm already pretty much using this site as practice (manipping, translating, etc)