Search
(Supports wildcard *)Copyright
- ? touhou 2369
Character
- ? hong meiling 131
Artist
- ? shimashima-ace 102
General
- ? blush 36835
- ? braid 2125
- ? breasts 103838
- ? femsub 132670
- ? hat 7123
- ? large breasts 58410
- ? long hair 58163
- ? red hair 15684
- ? tentacles 6235
Statistics
- Id: 25079
-
Posted: 2015-04-16 00:02:03
by TheGoodShank - Size: 1000x1425
- Source: www.pixiv.net/member_illu...um&illust_id=44687074
- Rating: Questionable
- Score: 65 (vote up)
>> #53529
Score: 0 (vote Up)
The Pixiv title looks like the verb 落とす (with a variant kanji?), which means "to fall" in the same sense as 悪堕ち/corruption, which I'm sure many people have seen on Pixiv. 落とす is just the transitive version of 落ちる/堕ちる, it's the same otherwise. 紅魔館 is "Scarlet Devil Mansion."
However, 墜とす seems to be conjugated into the command form, and I'm not sure how it's supposed to be affecting 紅魔館. My guess would be that the translation is something like "Fall! Scarlet Devil Mansion", but I don't know how the command form works in relative clauses.
>> #53533
Score: 0 (vote Up)
Thanks for the breakdown.
>> #271929
Score: 0 (vote Up)