Search
(Supports wildcard *)Copyright
- ? original 45540
Artist
- ? asuwara 6
General
- ? blush 39323
- ? female only 61414
- ? long hair 61579
- ? short hair 43547
- ? therapist 136
Meta
- ? comic 29498
- ? greyscale 10808
- ? text 88444
- ? translated 14645
Statistics
- Id: 72441
-
Posted: 2018-12-04 06:31:20
by Cradily - Size: 1039x1465
- Source: twitter.com/asuwara0624/status/912642943831257088
- Rating: Questionable
- Score: 16 (vote up)
_Please take a seat_
I like...
Eh-?
Ah, excuse me. I meant to say 'I bike.' Do you...?
<tn>(TL Note: The Japanese term for 'like' is 'suki.' She's making a pun to hide her mistake, which still doesn't quite make sense to the patient.)</tn>
<tn>(TL Note: The Japanese term for 'like' is 'suki.' She's making a pun to hide her mistake, which still doesn't quite make sense to the patient.)</tn>
(TL Note: 'suki' is 'like'. She's trying to hide her mistake by saying 'oh, i meant skier' which obviously doesn't make sense to the patient. Also just saying 'like' makes sense/has a bigger implication in Japanese as that could be just all is said in a confession, and the 'I' and 'you' are implied. IDK how to translate that so DO WHAT YOU WANT.)
Is that so...
_The heck?_
Well then, let's get started.
First, relax...
_What is this girl...!!_
_She smells so wonderful!!_
_sniff_
_Woah, stop_
_If she wasn't hypnotized and experienced this lewd treatment..._
Uhm..
Edit | Respond
1
>> #292996
Score: 0 (vote Up)
>> #293002
Score: 0 (vote Up)
>> #293021
Score: 0 (vote Up)
The implications are okay most of the time, it's when they play with words like this that makes it harder ><
If I understood what the situation is, I'd try to come up with something that sounds better. But as it is, I don't understand what's being communicated in that part.
>> #293036
Score: 0 (vote Up)
If I understood what the situation is, I'd try to come up with something that sounds better. But as it is, I don't understand what's being communicated in that part.
The therapist said "[I] like [you]" and tried to pass it off as talking about skiing, which sounds similar.
I think I'd translate by filling in the pronouns, and instead of "skier", translate that as "I bike. You?"
>> #293045
Score: 0 (vote Up)
"Please take a seat. I like..."
"Huh?"
"I meant, please take a seat, if you'd like."
"Is that all?"
[What the heck?]
It removes the Skiing pun, but only because that pun only happens to work in japanese. More word for word, I might do this:
"Excuse/Pardon me. I meant to ask if you're a skier."