Search
(Supports wildcard *)Copyright
- ? original 42979
Artist
- ? neko matsuri 5
General
- ? black hair 30207
- ? blue hair 13152
- ? blush 36744
- ? breast press 1781
- ? breasts 103370
- ? brown hair 29371
- ? coin 3166
- ? collaboration 626
- ? collaborative paizuri 199
- ? drool 25064
- ? empty eyes 36280
- ? erect nipples 16567
- ? femsub 132178
- ? glasses 10126
- ? large breasts 58339
- ? long hair 58030
- ? maledom 35444
- ? multiple girls 15536
- ? nipples 16151
- ? open mouth 46989
- ? paizuri 2434
- ? pendulum 11785
- ? penis 26737
- ? short hair 40987
- ? sweat 11331
- ? symmetrical docking 842
- ? tongue 19071
- ? tongue out 18326
- ? topless 44523
Meta
- ? comic 28067
- ? text 82431
- ? translated 13933
Statistics
- Id: 13659
-
Posted: 2014-04-10 01:36:05
by Mindwipe - Size: 1000x954
- Source: www.pixiv.net/member_illu...um&illust_id=42731174
- Rating: Explicit
- Score: 56 (vote up)
>> #14728
Score: 0 (vote Up)
>> #14730
Score: 0 (vote Up)
source?
I gave one. Look right next to "Source". -_-'
>> #14731
Score: 0 (vote Up)
>> #14732
Score: 0 (vote Up)
That said, it's worth it to make a Pixiv account. That's where I get 90% of the art I find.
>> #14741
Score: 0 (vote Up)
>> #14766
Score: 0 (vote Up)
>> #14772
Score: 0 (vote Up)
>> #14774
Score: 0 (vote Up)
Yeah, I don't mean to sound ungrateful, but this translation seems... poor.
It's okay, I know it sucks xP Page 2 came out better I think.. I'll keep this tag as translation_request but change the other one?
>> #14776
Score: 0 (vote Up)
It's okay, I know it sucks xP Page 2 came out better I think.. I'll keep this tag as translation_request but change the other one?
About the second page, "Even though I thought it was a little while ago that I had you to lick it" doesn't really make any sense grammatically. I mean, I know the context of the sentence is probably missing since this was just a sample and not the complete work, but even so, that doesn't sound like anything a real person would say.
I can't read a lick of Japanese, so I judge whether a translation seems good by how well it reads in English. I'm sure your translations are probably accurate, they just sound very... direct. To me, the best translations take the meaning of what's being said and rewrite the language to make it sound as natural as possible to the desired audience.
Sorry, I know none of that answered your question; I just wanted to give an actual criticism rather than just shoot you down. We should honestly consider adopting the "check_translation" tag that Danbooru uses. Until then, though, I'd say just leave "translation_request" on 'em.
Edit: For what it's worth, I do think some of your translations read fine, like the last page of this set, for example, I just think you could use some more practice or some mentoring from some of our more experienced translators.
>> #14777
Score: 0 (vote Up)
About the second page, "Even though I thought it was a little while ago that I had you to lick it" doesn't really make any sense grammatically. I mean, I know the context of the sentence is probably missing since this was just a sample and not the complete work, but even so, that doesn't sound like anything a real person would say.
I can't read a lick of Japanese, so I judge whether a translation seems good by how well it reads in English. I'm sure your translations are probably accurate, they just sound very... direct. To me, the best translations take the meaning of what's being said and rewrite the language to make it sound as natural as possible to the desired audience.
Sorry, I know none of that answered your question; I just wanted to give an actual criticism rather than just shoot you down. We should honestly consider adopting the "check_translation" tag that Danbooru uses. Until then, though, I'd say just leave "translation_request" on 'em.
Okay, I'll change them back to translation_request. I try to keep as much as possible of the verbs/nouns and things from the Japanese text, so that's probably why everything sounds strange. I can try to reword it to sound more natural at the cost of missing some things.
Ex. "Even though I thought it was a little while ago that I had you to lick it" -> "Even though I left you alone for a while after having you lick my member"
Edit : Mentoring would be nice xP And I'm already pretty much using this site as practice (manipping, translating, etc)