Search
(Supports wildcard *)General
- ? androgynous 2024
- ? coin 3195
- ? dazed 12688
- ? empty eyes 36581
- ? heart 11405
- ? heart eyes 9605
- ? humor 2885
- ? incest 1349
- ? male only 6863
- ? maledom 36058
- ? malesub 14077
- ? pendulum 11906
- ? sexuality change 562
- ? shota 538
- ? symbol in eyes 32504
- ? trap 569
- ? yaoi 2050
Meta
- ? comic 28211
- ? greyscale 10458
- ? text 83802
Statistics
- Id: 38971
-
Posted: 2016-08-04 05:22:15
by skibidibap - Size: 1059x1500
- Source: hentaiforce.net/view/38287/5
- Rating: Questionable
- Score: 87 (vote up)
>> #118120
Score: 0 (vote Up)
Also don't know if I should post source because it's on exhentai
>> #118126
Score: 0 (vote Up)
Pretty good doujin too, for what it's worth.
>> #118127
Score: 0 (vote Up)
>> #118157
Score: 0 (vote Up)
And now, i'm not really trying to censor it, i'm just kinda questioning that particular choice.
I happen to know that based on the Japanese terminology of homosexual terms as far as I recall, doesn't NEED to have any words like "Faggot" associated, when something more along the lines of a less acerbic or vulgarly slanted slur would have been equally as equivalent.
I mean I really like this and all, generally speaking, and it's incredibly cute looking, and stuff, but I highly question this particular translation choice. And mind you, this is the same general criticism I often have of fansubs that go overboard with constant vulgarities for "lower politeness levels" in speech, too, just for the sake of it. So it's not just something i'm saying to be a PC nut, I just think there could have been a more neutral or reasonable way to go about it.
Still nice though. :)
>> #118162
Score: 0 (vote Up)
>> #118166
Score: 0 (vote Up)
....Did whoever translated this necessarily NEED to use *that* terminology to transcribe this meaning into English?
For context, the guy doing the hypnotizing is basically doing it to emasculate his brother because he's jealous that he's more popular with the opposite sex. So the terminology actually fits in story.
Out of curiosity, did you READ the doujin before criticizing the word choice?
>> #118168
Score: 0 (vote Up)
....Did whoever translated this necessarily NEED to use *that* terminology to transcribe this meaning into English?
But if they didn't, we wouldn't have something as memetic as "Descend into faggotry".
Also the brother is kind of an asshole so it's pretty apt.
>> #118172
Score: 0 (vote Up)
also "Descend into faggotry" is my new favorite sentence.
>> #118174
Score: 0 (vote Up)
Out of curiosity, did you READ the doujin before criticizing the word choice?
Total full disclosure honesty on my part:
Nope. I did not.
And for that reason, if there was important context I missed due to that, then I accept 100% fault for that. I was only going on this one hub submission here. My bad.
In that case, forget everything I said.
If it's truly part of the context, than I am totally wrong, and I admit it.
>> #118176
Score: 0 (vote Up)